| РАССТРЕЛ ГОРНОГО ЭХА В тиши перевала, где скалы ветрам не помеха, На кручах таких, на какие никто не проник, Жило-поживало весёлое горное эхо, Оно отзывалось на крик - человеческий крик. Когда одиночество комом подкатит под горло И сдавленный стон еле слышно в обрыв упадет - Крик этот о помощи эхо подхватит проворно, Усилит - и бережно в руки своих донесёт. Должно быть, не люди, напившись дурмана и зелья, Чтоб не был услышан никем громкий топот и храп, Пришли умертвить, обеззвучить живое ущелье - И эхо связали, и в рот ему всунули кляп. Всю ночь продолжалась кровавая злая потеха, И эхо топтали, но звука никто не слыхал. К утру расстреляли притихшее горное эхо - И брызнули слезы, как камни, из раненых скал... 1973 Vladimir Vysotsky Execution of mountain echo In a mountain pass where the rocks for the winds are no checkers (no checkers), where no one has ever set foot, so steep is the rise (so steep is the rise), there once lived a jubilant cheerful mountain echo, it answered the calls and responded to cries, human cries. When loneliness suddenly fills our heart with despair (despair) and when a low sound of pain down the cliff is about to land (about to land), adroitly, the echo will pick up the call and handling with care will then make it louder and with solicitude take it in hand. Some scoundrels, crazy and drunk, must have gotten around (gotten around), in order that no one might hear the footfall and snort (footfall and snort), intending to silence and murder the ... |