загрузка...

Zomergasten - Marc Marie Huijbregts - Dmitri Hvorostovsky - Kak Molody Mi Byli

Fragment van zomergasten 2011 met Marc Marie Huijbregts
Категория: Music
Время: 00:06:38.250
Теги: Marc Marie Dmitri Hvorostovsky
 

Hvorostovsky: Rachmaninoff recital 1990 4/12 Do not sing, my beauty

Oleg Boshnyakovich-piano НЕ ПОЙ, КРАСАВИЦА, ПРИ МНЕ... Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799-1837) , no title, 1828, published 1829 Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873-1943) , "Ne poj, krasavica!", op. 4 no. 4. Слова Александра Пушкина Не пой, красавица, при мне Ты песен Грузии печальной: Напоминают мне оне Другую жизнь и берег дальный. Увы, напоминают мне Твои жестокие напевы И степь, и ночь, и при луне Черты далекой, бедной девы!.. Я призрак милый, роковой, Тебя увидев, забываю; Но ты поешь и предо мной Его я вновь воображаю. Не пой, красавица, при мне Ты песен Грузии печальной: Напоминают мне оне Другую жизнь и берег дальный. Ne poj, krasavitsa, pri mne... (A. Pushkin) Ne poj, krasavitsa, pri mne Ty pesen Gruzii pichal'naj; Napaminajut mne ane Druguju zhyzn' i bereg dal'nij. Uvy, napfminajut mne Tvai zhestokije napevy I step', i noch, i pri lune, Chiny dal'okaj, bednaj devy! . . . Ja prizrak milyj, rakavoj, Teb'a uvidiv, zabyvaju No ty pajosh, i preda mnoju Jevj ja vnjv' vaabrazhaju. Ne poj, krasavitsa, pri mne, etc. Let me not hear you sing, my beauty.. . Let me not hear you sing, my beauty, you with your songs of sad Georgia; they remind me of another life and of a distant shore. Alas, your cruel melodies bring to my mind the steppe, the night and, in the moonlight, the face of a poor, far-away maiden!. . . Seeing you, I forget the dear and fateful apparition! But you sing, and 1 imagine it again before me. Let me not hear you sing, etc. Translation by Anton Bespalov ...
Категория: Music
Время: 00:03:26.250
Теги: Dmitri Hvorostovsky Sergei Rachmaninoff Дмитрий Хворостовский Сергей Рахманинов Не пой красавица
 

Дмитрий Хворостовский и Суми Йо в Санкт-Петербурге

Категория: Music
Время: 00:06:43.500
Теги: суми
 

Dmitri Hvorostovsky - Frenzied Nights (Tchaikovsky)

Fortepiano: Ivari Ilja Moscow 2005 НОЧИ БЕЗУМНЫЕ, НОЧИ БЕССОННЫЕ Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841-1893) , no title, published 1876 Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840-1893) , "Nochi bezumnyje", op. 60 (Dvenadcat' romansov - 12 Romances) no. 6 (1886) Ночи безумные, ночи бессонные, Речи несвязные, взоры усталые... Ночи, последним огнем озаренные, Осени мертвой цветы запоздалые! Пусть даже время рукой беспощадною Мне указало, что было в вас ложного, Всё же лечу я к вам памятью жадною, В прошлом ответа ищу невозможного... Вкрадчивым шепотом вы заглушаете Звуки дневные, несносные, шумные... В тихую ночь вы мой сон отгоняете, Ночи бессонные, ночи безумные! Frenzied nights, sleepless nights, Incoherent speeches, tired gazes... Nights lit by the last candle, Dead-autumn's late-blooming flowers! Even if the unsparing hand of time Has laid bare all that is false in you, Still I fly to you in hungry memory, Searching the past for an impossible answer... Your insinuating whispers muffle The loud, unbearable noises of the day... In the still night you drive away sleep, Sleepless nights, frenzied nights! Sleepless nights, frenzied nights!
Категория: Music
Время: 00:02:36.750
Теги: Dmitri Hvorostovsky Tchaikovsky Recital Ночи безумные Дмитрий Хворостовский
 

Hvorostovsky in 1990 - Prologue from Pagliacci (Leoncavallo)

Moscow 1990 Mikhail Arkadiev - piano Si può? Si può Signore! Signori! Seusatemi se da sol mi presento Io sono il Prologo : Poichè in iscena ancor Le antiche maschere mette l'autore; In parte ei vuol riprendere le vecchie usanze, E a voi di nuovo inviami. Ma non per dirvi come pria : "Le lacrime che noi versiam son false! Degli spasimi e de' nostri martir Non allarmatevi!" No! No. L'autore ha cercato invece Pingeryi a non squarcio di vita. Egli ha per massima sol che l'artista è um uom E che per gli uomini scrivere ei deve. Ed al vero ispiravasi. Un nido di memorrie In fondo a l'anima cantava un giorno, Ed ei con vere lacrime scrisse, EI singhiozzi il tempo gli battevano! Dunque, vedrete amar Sì come s'amano gli esseri umani; Vedrete de l'odio i tristi frutti. Del dolor gli spasimi, Urli di rabbia, udrete, E risa einiche! E voi, piuttosto che Le nostre povere gabbane d'istroni, Le nostr'anima considerate, Poichè siam uomini di carne e d'ossa, E che di quest'orfano mondo Al pari di voi spiriamo l'aere! Il concetto vi dissi... Or ascoltate com'egli è svolto. Andiam. Incominciate! I may? So please you! My Ladies and Gentlemen! And pardon me, if alone I present me: I am the Prologue! Once again the author brings the classic mask Before you; so partly to revive for you The antique usage, he bids me once more Address you! But not to tell you, as of old, "The tears we shall shed for you here are false ones! And the sighs we heave, and our martyrdom here, Must not be ta'en to ...
Категория: Music
Время: 00:04:25.500
Теги: Dmitri Hvorostovsky Mikhail Arkadiev Дмитрий Хворостовский Михаил Аркадьев
 

Дмитрий Хворостовский, "Дороги"

Категория: Music
Время: 00:03:57.750
Теги: советская песня хворостовский витебск беларусь славянский базар
 

Hvorostovsky, with his wife and eldest son of Maxim on a visit to a nightclub

Хворостовский с семьей в гостях, на передаче у А. Малахова.
Категория: Entertainment
Время: 00:02:49.500
Теги: Хворостовский с семьей
 

Дмитрий Хворостовский, "Утро туманное"

Категория: Music
Время: 00:03:24
Теги: славянский базар витебск беларусь хворостовский романс
 

Dmitri Hvorostovsky - "Bella siccome un angelo" (Don Pasquale)

opera composed by Donizetti
Категория: Music
Время: 00:02:18
Теги: Dmitri Hvorostovsky Donizetti lucia don pasquale bella siccome
 

Dmitri Hvorostovsky - Whether Day Dawns by Tchaikovsky

Fortepiano: Ivari Ilja ДЕНЬ ЛИ ЦАРИТ, ТИШИНА ЛИ НОЧНАЯ... Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841-1893) , no title, published 1880 Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840-1893) , "Den' li carit", op. 47 (Sem' romansov) no. 6 (1880) Слова Алексея Апухтина День ли царит, тишина ли ночная, В снах ли тревожных, в житейской борьбе, Всюду со мной, мою жизнь наполняя, Дума все та же, одна, роковая, - Всё о тебе! С нею не страшен мне призрак былого, Сердце воспрянуло, снова любя... Вера, мечты, вдохновенное слово, Всё, что в душе дорогого, святого, - Всё от тебя! Будут ли дни мои ясны, унылы, Скоро ли сгину я, жизнь загубя, - Знаю одно: что до самой могилы Помыслы, чувства, и песни, и силы Всё для тебя! Whether day dawns or in the stillness of night, Whether in a dream or awake, Everywhere I go, I am filled entirely with one thought alone: Only of you! Gone are the griefs that have tortured me, Love alone reigns supreme in within my heart! Courage, hope, and eternal devotion - All that is good, united in my soul, All that is noble - it is all because of you! Whether the rest of my days pass in joy or in sadness, Whether my life ends soon or late, I know that, though death overtake me, All I do, all that I have to be thankful for, All is from you! Translation by Grant A. Lewis
Категория: Music
Время: 00:02:36
Теги: Dmitri Hvorostovsky Tchaikovsky Recital День ли царит Дмитрий Хворостовский
 
<<Prev | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 | Next>>