Hana - Satoko Ishimine

...








ฟังกี่ทีก็เพราะ 

ฟังกี่ทีก็เพราะ 

River flows, where ...

River flows, where does it go ? Man drifts along, where does s/he go ? Someday, I want that current to be like a flower in bloom. Cry, laugh if you have to Someday, let a flower bloom. Flowers weep, flowers smile Man, like them, also cry Is that the natural course of things ? Inside our hearts, let a flower bloom. Cry, laugh if you have to But someday, a flower in bloom Will be within our reach. 

I fell in love with ...

I fell in love with this Okinawan song the first time I heard it sung by an Okinawan band many years ago when I was still living in Japan. Many Japanese singers sang this song but I like Ishimine's version the most. Thanks for posting this hauntingly beautiful song. A gem like this should be shared to the world.

I can tell you that ...

I can tell you that Ishimine in this song is referring to Okinawa, Japan. I use to live there and my tomodachis always have told me that she sings about her home in Okinawa. Wherever this is or whatever the translation is, this is a beautiful song. When I hear it, I always think of Okinawa and cry.

That was really ...

That was really beautiful !!.. I sang this song too !!

well you're gay ...

well you're gay then

聡子伊志嶺私かわいいヾ(@⌒ー⌒@)

聡子伊志嶺私かわいいヾ(@⌒ー⌒@)

うまい

うまい

花心(hua xin) by ...

花心(hua xin) by Emil Chow I believe

itsuno ika itsuno ...

itsuno ika itsuno ika ana something something part around 1:20 in the chinese song says jie yo ni yuen yi. i know my pINYIN IS TERRIBLE and i speak BASIC chinese, but the chinese part of that song says "as long as you're willing" or translated to as long as you wish etc. depending on how you want to translate it. OMG im dying to know what the song is called in chinese!

dude...this sounds ...

dude...this sounds like a chinese song i've heard before. like the rythme is EXACTLY the same omg omg omg omg. i dont know chinese words etc, but i've heard it played often when i was a kid. its a chinese song too!!!

Translation from ...

Translation from mikeymikez blog ^^ Where the river(life or society) flows? Where the man goes with the flow? When he arrives somewhere, I would like you to bloom like a flower. Cry more, when you feel sad. Laugh more, when you feel happiness. In someday, to bloom a flower in your heart

What are your tears ...

What are your tears shed for? Where your love goes with the tears? I hope you will accept these flows as a flower(good memories). Cry more, when you feel sad. Laugh more, when you feel happiness. Someday, a flower blooms in your mind. Flowers blooming sometimes look like they smile. On the other hand, people sometimes shed tears. But all of these are the same natural nature. Let's have a flower in your heart bloom someday.

......sublime...... ...

......sublime....... ....simply sublime......

素敵な歌声や

素敵な歌声や

うつくしい

うつくしい

Can someone please ...

Can someone please translate this from the Okinawain original to English? I would truly appreciate it.. This is a very beautiful song. Thanks in advance.

great music! like ...

great music! like japanese musicians+language as well........so relaxing tunes.-thanks!

This is one of my ...

This is one of my favorite songs of all time. I love Satoko Isihime's music. Thanks for posting.

PLEASE COME TO MY ...

PLEASE COME TO MY CHANNELLL

...Kirei,

...Kirei,

あなたが最も美しい声が想像した。

あなたが最も美しい声が想像した。

good

good

this is a very ...

this is a very nice song. watch the following for an improv on this song /watch?v=U5Ov741_C2Q&feature=relmfu

Beautiful Song :)

Beautiful Song :)